Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - I am to hail from Ioannina

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I am to hail from Ioannina
Teksto tradukenda
Submetigx per maliz
Font-lingvo: Angla

I am to hail from Ioannina
14 Decembro 2008 19:39





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Januaro 2009 22:45

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Guess it should be "I hail from Loanniha." right??

CC: lilian canale IanMegill2 Tantine

28 Januaro 2009 01:31

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi handyy

You probably guessed right.

Its a really old fashioned way of saying "to come from". The verb "to hail" can also mean to call someone as in "to hail a cab" or "Hail Mary" or for when there is solid rain (hail) falling from the sky.

Bises
Tantine

28 Januaro 2009 04:12

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Well, I have never heard the construction
"I am to hail from..."
I think we'll have to ask the proposer here!
---
maliz, where did you read this?

Please write the words or sentences that came before and after this sentence, if there are any...

28 Januaro 2009 14:37

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
I thought it to be "I hail from (come from) Loannina/Greece.", but knowing what comes before and after it is better to know, of course!