Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Inglese - I am to hail from Ioannina
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
I am to hail from Ioannina
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
maliz
Lingua originale: Inglese
I am to hail from Ioannina
14 Dicembre 2008 19:39
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Gennaio 2009 22:45
handyy
Numero di messaggi: 2118
Guess it should be "I hail from Loanniha." right??
CC:
lilian canale
IanMegill2
Tantine
28 Gennaio 2009 01:31
Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi handyy
You probably guessed right.
Its a really old fashioned way of saying "to come from". The verb "to hail" can also mean to call someone as in "to hail a cab" or "Hail Mary" or for when there is solid rain (hail) falling from the sky.
Bises
Tantine
28 Gennaio 2009 04:12
IanMegill2
Numero di messaggi: 1671
Well, I have
never
heard the construction
"I am to hail from..."
I think we'll have to ask the
proposer
here!
---
maliz
, where did you read this?
Please write the words or sentences that came
before
and
after
this sentence, if there are any...
28 Gennaio 2009 14:37
handyy
Numero di messaggi: 2118
I thought it to be "I hail from (come from) Loannina/Greece.", but knowing what comes before and after it is better to know, of course!