Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Anglais - I am to hail from Ioannina
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
I am to hail from Ioannina
Texte à traduire
Proposé par
maliz
Langue de départ: Anglais
I am to hail from Ioannina
14 Décembre 2008 19:39
Derniers messages
Auteur
Message
27 Janvier 2009 22:45
handyy
Nombre de messages: 2118
Guess it should be "I hail from Loanniha." right??
CC:
lilian canale
IanMegill2
Tantine
28 Janvier 2009 01:31
Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi handyy
You probably guessed right.
Its a really old fashioned way of saying "to come from". The verb "to hail" can also mean to call someone as in "to hail a cab" or "Hail Mary" or for when there is solid rain (hail) falling from the sky.
Bises
Tantine
28 Janvier 2009 04:12
IanMegill2
Nombre de messages: 1671
Well, I have
never
heard the construction
"I am to hail from..."
I think we'll have to ask the
proposer
here!
---
maliz
, where did you read this?
Please write the words or sentences that came
before
and
after
this sentence, if there are any...
28 Janvier 2009 14:37
handyy
Nombre de messages: 2118
I thought it to be "I hail from (come from) Loannina/Greece.", but knowing what comes before and after it is better to know, of course!