ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - 英語 - I am to hail from Ioannina
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I am to hail from Ioannina
翻訳してほしいドキュメント
maliz
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
I am to hail from Ioannina
2008年 12月 14日 19:39
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 1月 27日 22:45
handyy
投稿数: 2118
Guess it should be "I hail from Loanniha." right??
CC:
lilian canale
IanMegill2
Tantine
2009年 1月 28日 01:31
Tantine
投稿数: 2747
Hi handyy
You probably guessed right.
Its a really old fashioned way of saying "to come from". The verb "to hail" can also mean to call someone as in "to hail a cab" or "Hail Mary" or for when there is solid rain (hail) falling from the sky.
Bises
Tantine
2009年 1月 28日 04:12
IanMegill2
投稿数: 1671
Well, I have
never
heard the construction
"I am to hail from..."
I think we'll have to ask the
proposer
here!
---
maliz
, where did you read this?
Please write the words or sentences that came
before
and
after
this sentence, if there are any...
2009年 1月 28日 14:37
handyy
投稿数: 2118
I thought it to be "I hail from (come from) Loannina/Greece.", but knowing what comes before and after it is better to know, of course!