Original tekst - Engleski - I am to hail from IoanninaTrenutni status Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
 Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
| I am to hail from Ioannina | Tekst za prevesti Podnet od maliz | Izvorni jezik: Engleski
I am to hail from Ioannina |
|
14 Decembar 2008 19:39
Poslednja poruka | | | | | 27 Januar 2009 22:45 | | | | | | 28 Januar 2009 01:31 | | | Hi handyy
You probably guessed right.
Its a really old fashioned way of saying "to come from". The verb "to hail" can also mean to call someone as in "to hail a cab" or "Hail Mary" or for when there is solid rain (hail) falling from the sky.
Bises
Tantine
| | | 28 Januar 2009 04:12 | | | Well, I have never heard the construction
"I am to hail from..."
I think we'll have to ask the proposer here!
---
maliz, where did you read this?
Please write the words or sentences that came before and after this sentence, if there are any... | | | 28 Januar 2009 14:37 | | | I thought it to be "I hail from (come from) Loannina/Greece.", but knowing what comes before and after it is better to know, of course!  |
|
|