Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - I am to hail from Ioannina

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
I am to hail from Ioannina
טקסט לתרגום
נשלח על ידי maliz
שפת המקור: אנגלית

I am to hail from Ioannina
14 דצמבר 2008 19:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ינואר 2009 22:45

handyy
מספר הודעות: 2118
Guess it should be "I hail from Loanniha." right??

CC: lilian canale IanMegill2 Tantine

28 ינואר 2009 01:31

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi handyy

You probably guessed right.

Its a really old fashioned way of saying "to come from". The verb "to hail" can also mean to call someone as in "to hail a cab" or "Hail Mary" or for when there is solid rain (hail) falling from the sky.

Bises
Tantine

28 ינואר 2009 04:12

IanMegill2
מספר הודעות: 1671
Well, I have never heard the construction
"I am to hail from..."
I think we'll have to ask the proposer here!
---
maliz, where did you read this?

Please write the words or sentences that came before and after this sentence, if there are any...

28 ינואר 2009 14:37

handyy
מספר הודעות: 2118
I thought it to be "I hail from (come from) Loannina/Greece.", but knowing what comes before and after it is better to know, of course!