쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 영어 - I am to hail from Ioannina
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
I am to hail from Ioannina
번역될 본문
maliz
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
I am to hail from Ioannina
2008년 12월 14일 19:39
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 1월 27일 22:45
handyy
게시물 갯수: 2118
Guess it should be "I hail from Loanniha." right??
CC:
lilian canale
IanMegill2
Tantine
2009년 1월 28일 01:31
Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi handyy
You probably guessed right.
Its a really old fashioned way of saying "to come from". The verb "to hail" can also mean to call someone as in "to hail a cab" or "Hail Mary" or for when there is solid rain (hail) falling from the sky.
Bises
Tantine
2009년 1월 28일 04:12
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Well, I have
never
heard the construction
"I am to hail from..."
I think we'll have to ask the
proposer
here!
---
maliz
, where did you read this?
Please write the words or sentences that came
before
and
after
this sentence, if there are any...
2009년 1월 28일 14:37
handyy
게시물 갯수: 2118
I thought it to be "I hail from (come from) Loannina/Greece.", but knowing what comes before and after it is better to know, of course!