Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Germana - é incrivel como alguem pode ser assim tao idiota,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Titolo
é incrivel como alguem pode ser assim tao idiota,...
Teksto
Submetigx per ti-to
Font-lingvo: Portugala

é incrivel como alguem pode ser assim tao idiota, será que certas pessoas nao se enxergam??

Titolo
Unglaublich wie blöd
Traduko
Germana

Tradukita per gbernsdorff
Cel-lingvo: Germana

Es ist unglaublich wie blöd man doch sein kann. Gibt es denn wirklich Leute die sich selbst nicht einschätzen können??
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 17 Aprilo 2009 16:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Aprilo 2009 19:11

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Anyone so kind as to give me a bridge here?

CC: Sweet Dreams guilon

16 Aprilo 2009 19:24

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
I am sorry Heidrun, but I think that I can't make a bridge here (I think I'll make to many mistakes that you won't understand)

16 Aprilo 2009 19:26

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
I am sure that Lilian can help you.

CC: lilian canale

16 Aprilo 2009 19:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"It's unbelievable how idiot someone can be. I wonder why/if certain people overestimate themselves"

That verb: "não se enxergam" is literally "don't see themselves" however the meaning of the expression is that of: "they don't see (accept/realize) that they are not as good as they think.

I hope it helps

17 Aprilo 2009 16:44

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Thank you! I think I found a suitable expression for "não se enxergam" in German.

CC: lilian canale