Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Germana - Herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag unf fur das...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAngla

Kategorio Esprimo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Herzlichen Gluckwunsch zum Geburtstag unf fur das...
Teksto tradukenda
Submetigx per elmacnabb1
Font-lingvo: Germana

Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag und für das neue Lebensjahr alles Liebe und Gute.
Rimarkoj pri la traduko
We are giving a birthday card to a German colleague- but want to make sure it is appropriate. I know this is a traditional German greeting for a birthday- but am not sure of its exact meaning/tone.
Laste redaktita de Francky5591 - 9 Septembro 2009 17:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Septembro 2009 16:28

Iserb
Nombro da afiŝoj: 30
Hi, there are a few mistakes in your greeting, the correct way to say that would be:

"Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag und alles Liebe und Gute für das neue Lebensjahr"

Provided you know his age (let's say he's 30), you could write :

"Herzlichen Glückwunsch zum 30. Geburtstag und alles Liebe und Gute für das neue Lebensjahr"

The point after the number is important, it's the German way of transforming "30" into "30th". The dieresis are also important, ü and u are two different letters in the German alphabet. Regards.

9 Septembro 2009 16:31

elmacnabb1
Nombro da afiŝoj: 1
Thanks for your help. Its a pre-made card from Hallmark- I just need to know what the message means/portrays.

Thanks.

9 Septembro 2009 16:56

Iserb
Nombro da afiŝoj: 30
To the administrator :

Gluckwunsch -> Glückwunsch
unf -> und
fur -> für

Regards.

9 Septembro 2009 17:00

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks a lot iserb!