Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Turka - u woont sinds de tweede helft van dit jaar in...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaPolaTurka

Kategorio Novaĵxoj / Aktualaj aferoj

Titolo
u woont sinds de tweede helft van dit jaar in...
Teksto
Submetigx per blk29
Font-lingvo: Nederlanda

U woont sinds de tweede helft van dit jaar in Vlaardingen. De eerste indrukken heeft u al van de stad gekregen. Om kennis te maken met het college van burgemeester en wethouders van uw stad, nodig ik u van harte uit om onze nieuwjaarsreceptie bij te wonen.

Titolo
Siz bu yılın ikinci yarısından itibaren Vlaardingen...
Traduko
Turka

Tradukita per ilker_42
Cel-lingvo: Turka

Siz bu yılın ikinci yarısından itibaren Vlaardingen'de ikamet etmektesiniz.

İlk izlenimlerinizi şehirden edinmiş bulunmaktasınız.
Şehrinizin belediye başkanı ve encümenleriyle tanışabilmek amacıyla,yeni yıl resepsiyonu için sizi içtenlikle davet ediyorum.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 12 Aŭgusto 2010 23:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Februaro 2010 15:34

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
'katılmanız için'i kaldırabiliriz. Bir de, şehir isminden sonra gelen "-de"yi kesme işareti ile ayırmanızı rica ediyorum.