Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ολλανδικά-Τουρκικά - u woont sinds de tweede helft van dit jaar in...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΟλλανδικάΠολωνικάΤουρκικά

Κατηγορία Νέα/Επικαιρότητα

τίτλος
u woont sinds de tweede helft van dit jaar in...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από blk29
Γλώσσα πηγής: Ολλανδικά

U woont sinds de tweede helft van dit jaar in Vlaardingen. De eerste indrukken heeft u al van de stad gekregen. Om kennis te maken met het college van burgemeester en wethouders van uw stad, nodig ik u van harte uit om onze nieuwjaarsreceptie bij te wonen.

τίτλος
Siz bu yılın ikinci yarısından itibaren Vlaardingen...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από ilker_42
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Siz bu yılın ikinci yarısından itibaren Vlaardingen'de ikamet etmektesiniz.

İlk izlenimlerinizi şehirden edinmiş bulunmaktasınız.
Şehrinizin belediye başkanı ve encümenleriyle tanışabilmek amacıyla,yeni yıl resepsiyonu için sizi içtenlikle davet ediyorum.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 12 Αύγουστος 2010 23:45





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Φεβρουάριος 2010 15:34

CursedZephyr
Αριθμός μηνυμάτων: 148
'katılmanız için'i kaldırabiliriz. Bir de, şehir isminden sonra gelen "-de"yi kesme işareti ile ayırmanızı rica ediyorum.