Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Alman Basınının Durumu

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Klarigoj - Komerco / Postenoj

Titolo
Alman Basınının Durumu
Teksto
Submetigx per wisesoul
Font-lingvo: Turka

Bu konuda oldukça önemli yol alan Alman basınının neler yaptığını, nasıl çalıştığı, hangi kaynakları kullandığını, bu kaynaklardan nasıl yararlandığını yerinde görmek, incelemek ve araştırmak gerekmektedir.

Titolo
The situationof the German Press
Traduko
Angla

Tradukita per minuet
Cel-lingvo: Angla

It is necessary to search, analyze and to see, in situ, the performance, the work methods, the choice of the resources used, the utilisation of these resources by the German Press, which has made a quite significant progress in this subject
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 12 Marto 2010 15:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Marto 2010 00:34

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi minuet

Just a few suggestions for editing your translation:

"It is necessary to search, analyze and to see, in situ, the performance, the work methods, the choice of the resources used, the utilisation of these resources by the German Press, which hasmade a quite significant progress in this subject."

Let me know what you think.

Bises
Tantine

7 Marto 2010 23:41

minuet
Nombro da afiŝoj: 298
Hi Tantine,

They seem all fine to me but what is [b]?

8 Marto 2010 00:33

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Oops,

the {[b]}is an error and should have just indicated something in bold type

I'll remove it to avoid any confusion. Sorry about that

8 Marto 2010 00:35

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
I've set a poll

12 Marto 2010 04:51

diclexa
Nombro da afiŝoj: 13
the title could be: the condition of the german press