Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Rumana - Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
Teksto tradukenda
Submetigx per lullaby44
Font-lingvo: Rumana

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
Rimarkoj pri la traduko
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
Laste redaktita de Freya - 28 Aprilo 2010 18:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aprilo 2010 23:32

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

27 Aprilo 2010 23:52

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

28 Aprilo 2010 00:20

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!