Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Åži mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| Åži mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από lullaby44 | Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά
Åži mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine ÅŸi o să îţi dau ÅŸi luna de pe cer. Te sărut dulce. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Bonsoir a tous !
J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D
désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ... Et c est bien en francais de france Merci d'avance
<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya> |
|
Τελευταία επεξεργασία από Freya - 28 Απρίλιος 2010 18:48
Τελευταία μηνύματα | | | | | 27 Απρίλιος 2010 23:32 | | | | | | 27 Απρίλιος 2010 23:52 | | | Hi Francky!
Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...
Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time
| | | 28 Απρίλιος 2010 00:20 | | | |
|
|