Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - Åži mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
번역될 본문
lullaby44에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
이 번역물에 관한 주의사항
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
Freya에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 4월 28일 18:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 27일 23:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

2010년 4월 27일 23:52

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

2010년 4월 28일 00:20

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!