Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רומנית - Åži mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי lullaby44
שפת המקור: רומנית

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
הערות לגבי התרגום
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
נערך לאחרונה ע"י Freya - 28 אפריל 2010 18:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אפריל 2010 23:32

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

27 אפריל 2010 23:52

azitrad
מספר הודעות: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

28 אפריל 2010 00:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!