Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - Åži mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi...
Text a traduir
Enviat per lullaby44
Idioma orígen: Romanès

Şi mă gândesc tot timpul la tine. Tot ce îţi cer e să fii sinceră cu mine şi o să îţi dau şi luna de pe cer. Te sărut dulce.
Notes sobre la traducció
Bonsoir a tous !

J'aurais besoin de votre aide, je viens de revoir un petit sms en roumain de mon copain qui vient de partir en vacances et je ne comprends pas du tout ce que ca veut dire....Si vous pouviez m'aidez j'en serais tres heureuse :D

désolée pour les caractères mais ca vient d un sms ...
Et c est bien en francais de france
Merci d'avance

<Little edit made> "tot ce îţi cer a să..." - "tot ce îţi cer e să..." ;) <Freya>
Darrera edició per Freya - 28 Abril 2010 18:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Abril 2010 23:32

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Please, could one of you edit this text with the diacritics (and other edits if needed)?

Thanks a lot!

CC: Freya iepurica azitrad

27 Abril 2010 23:52

azitrad
Nombre de missatges: 970
Hi Francky!

Here you are. Looks like I'm alone here at these early hours...

Sorry all for my absence!!!!
My little princess is "eating" all my time

28 Abril 2010 00:20

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"early hours"... hehe!

Yeah! You sure are excused Andreea! Thanks a lot! I'll release this request.

Give little Maia a big kiss from me!