Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Italia - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaItalia

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Teksto
Submetigx per nettee
Font-lingvo: Sveda

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Rimarkoj pri la traduko
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Titolo
Dovresti sapere cosa provo per te...
Traduko
Italia

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Italia

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Rimarkoj pri la traduko
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 10 Oktobro 2010 19:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Oktobro 2010 11:38

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 Oktobro 2010 16:59

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."