ترجمة - سويدي-إيطاليّ - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة | Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag... | | لغة مصدر: سويدي
Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.
Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det. | | Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro. |
|
| Dovresti sapere cosa provo per te... | | لغة الهدف: إيطاليّ
Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.
Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai. | | Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 10 تشرين الاول 2010 19:58
آخر رسائل | | | | | 10 تشرين الاول 2010 11:38 | | | Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!
CC: pias | | | 10 تشرين الاول 2010 16:59 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Of course Efylove!
Heading: You shall know how much I feel for you...
"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that." |
|
|