Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Italien - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisItalien

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Texte
Proposé par nettee
Langue de départ: Suédois

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Commentaires pour la traduction
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Titre
Dovresti sapere cosa provo per te...
Traduction
Italien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Italien

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Commentaires pour la traduction
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Dernière édition ou validation par Efylove - 10 Octobre 2010 19:58





Derniers messages

Auteur
Message

10 Octobre 2010 11:38

Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 Octobre 2010 16:59

pias
Nombre de messages: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."