Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Italienisch - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischItalienisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Text
Übermittelt von nettee
Herkunftssprache: Schwedisch

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Bemerkungen zur Übersetzung
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Titel
Dovresti sapere cosa provo per te...
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Italienisch

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Bemerkungen zur Übersetzung
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Efylove - 10 Oktober 2010 19:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Oktober 2010 11:38

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 Oktober 2010 16:59

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."