Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-ایتالیایی - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیایتالیایی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
متن
nettee پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

عنوان
Dovresti sapere cosa provo per te...
ترجمه
ایتالیایی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 10 اکتبر 2010 19:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 اکتبر 2010 11:38

Efylove
تعداد پیامها: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 اکتبر 2010 16:59

pias
تعداد پیامها: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."