Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Italų - Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųItalų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Du ska veta hur mycket jag känner för dig. Jag...
Tekstas
Pateikta nettee
Originalo kalba: Švedų

Lova mig att vi aldrig ska släppa taget om denna smått passionerande vänskap som vi har, det skulle vara en hemsk tragedi i sådant fall.

Du kommer alltid göra mig som lyckligast i din närvaro, glöm aldrig det.
Pastabos apie vertimą
Det gör inget om det är små ändringar i översättningen jag vill bara att budskapet ska fram till en speciell vän, vilket är att jag är som lyckligast i dess närvaro.

Pavadinimas
Dovresti sapere cosa provo per te...
Vertimas
Italų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Promettimi che non tralasceremo mai questa amicizia appassionata che abbiamo, ciò sarebbe una terribile tragedia.

Sarò sempre piu felice in tua presenza, non dimenticarlo mai.
Pastabos apie vertimą
Dal momento che il richiedente ha permesso una versione più semplice, ho fatto alcune modifiche nel testo.
Validated by Efylove - 10 spalis 2010 19:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 spalis 2010 11:38

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi pias!
Can I ask you a bridge here? Thanks!


CC: pias

10 spalis 2010 16:59

pias
Žinučių kiekis: 8113
Of course Efylove!

Heading: You shall know how much I feel for you...

"Promise me we will never loose (let go) this quite passionate friendship we have, it would be a terrible tragedy in such case. You will always make me as happiest in your presence, never forget that."