Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...
Teksto
Submetigx per downes.marina
Font-lingvo: Brazil-portugala

Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu poderia ter, eu ainda sinto saudade de sair com você e a Anna, passamos dias muito divertidos juntas! Espero muito encontrá-las novamente algum dia.

Titolo
Funny days...
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

Alyssa was the best and most lively guest I could have, I still miss hanging out with you and Anna. We spent such funny days together! I really hope to meet you again someday.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 12 Septembro 2011 20:29





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Septembro 2011 19:56

vinicius_tavares
Nombro da afiŝoj: 1
"I really hope to meet ou again someday" It's more correct that way, I think.