Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum

Titre
Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...
Texte
Proposé par downes.marina
Langue de départ: Portuguais brésilien

Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu poderia ter, eu ainda sinto saudade de sair com você e a Anna, passamos dias muito divertidos juntas! Espero muito encontrá-las novamente algum dia.

Titre
Funny days...
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

Alyssa was the best and most lively guest I could have, I still miss hanging out with you and Anna. We spent such funny days together! I really hope to meet you again someday.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Septembre 2011 20:29





Derniers messages

Auteur
Message

12 Septembre 2011 19:56

vinicius_tavares
Nombre de messages: 1
"I really hope to meet ou again someday" It's more correct that way, I think.