Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglanti

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Otsikko
Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu...
Teksti
Lähettäjä downes.marina
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Alyssa foi a melhor e mais animada hóspede que eu poderia ter, eu ainda sinto saudade de sair com você e a Anna, passamos dias muito divertidos juntas! Espero muito encontrá-las novamente algum dia.

Otsikko
Funny days...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

Alyssa was the best and most lively guest I could have, I still miss hanging out with you and Anna. We spent such funny days together! I really hope to meet you again someday.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Syyskuu 2011 20:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Syyskuu 2011 19:56

vinicius_tavares
Viestien lukumäärä: 1
"I really hope to meet ou again someday" It's more correct that way, I think.