Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Franca - Cato

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoFranca

Kategorio Literaturo

Titolo
Cato
Teksto
Submetigx per tremellat
Font-lingvo: Latina lingvo

Cato scripsit villas suas non tectorio esse perlitas atque postea addidit: " Neque mihi aedificatio, neque vas, neque vestimentum ullum est pretiosum; si quid est quo uti possim, utor, si non est, facile careo. Mihi vitio quidam vertunt, quod multis egeo; ego illis vitio verto quod nequeunt egere.
Rimarkoj pri la traduko
La simplicité de Caton
D'après l'Abbé C.F. Lhomond,De viris illustribus

Titolo
La simplicité de Caton
Traduko
Franca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

Caton écrivit qu'il n'avait pas effectué d'offrandes pour protéger ses maisons. Il ajouta, en outre : "Et je n'ai pas non plus de tombeau, ni de vases, ni aucun ornement coûteux; Si un objet est utile, je l'utilise, si il ne l'est pas, je m'en passe aisèment. Certains me reprochent de manquer de beaucoup de choses, moi je les blâme d'être incapables de s'en passer."
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 23 Decembro 2006 13:23