Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Cato

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Categorie Literatuur

Titel
Cato
Tekst
Opgestuurd door tremellat
Uitgangs-taal: Latijn

Cato scripsit villas suas non tectorio esse perlitas atque postea addidit: " Neque mihi aedificatio, neque vas, neque vestimentum ullum est pretiosum; si quid est quo uti possim, utor, si non est, facile careo. Mihi vitio quidam vertunt, quod multis egeo; ego illis vitio verto quod nequeunt egere.
Details voor de vertaling
La simplicité de Caton
D'après l'Abbé C.F. Lhomond,De viris illustribus

Titel
La simplicité de Caton
Vertaling
Frans

Vertaald door Francky5591
Doel-taal: Frans

Caton écrivit qu'il n'avait pas effectué d'offrandes pour protéger ses maisons. Il ajouta, en outre : "Et je n'ai pas non plus de tombeau, ni de vases, ni aucun ornement coûteux; Si un objet est utile, je l'utilise, si il ne l'est pas, je m'en passe aisèment. Certains me reprochent de manquer de beaucoup de choses, moi je les blâme d'être incapables de s'en passer."
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 23 december 2006 13:23