Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSerbaAnglaAraba

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas...
Teksto
Submetigx per Cinderella
Font-lingvo: Turka

Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas gelmez.Hani gulmek ister,yurekten gulemez.Hani birini bekler o hic gelmez.Hani birini severde,hic soylemez.Tam soyleyecegi zamanda o baskasini sever ya,insan olmek ister ,ecel gelmez.Aylin.

Titolo
When a person wants to cry, tears do not fall ...
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

When a person wants to cry, tears do not fall from his eyes. When he wants to smile, he cannot smile from the heart. When he is waiting for someone, that person doesn't come. When he loves someone, he doesn't say it. Right when he is going to say it, that person loves someone else; when a person wants to die, the death doesn't come. Aylin.
Rimarkoj pri la traduko
All of the "he"s could be "she"s.

Aylin is a name. It's pronounced like the name Eileen in English.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 15 Januaro 2007 13:00