Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSerbiaEnglantiArabia

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas...
Teksti
Lähettäjä Cinderella
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hani insan aglamak ister,gozlerinden yas gelmez.Hani gulmek ister,yurekten gulemez.Hani birini bekler o hic gelmez.Hani birini severde,hic soylemez.Tam soyleyecegi zamanda o baskasini sever ya,insan olmek ister ,ecel gelmez.Aylin.

Otsikko
When a person wants to cry, tears do not fall ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

When a person wants to cry, tears do not fall from his eyes. When he wants to smile, he cannot smile from the heart. When he is waiting for someone, that person doesn't come. When he loves someone, he doesn't say it. Right when he is going to say it, that person loves someone else; when a person wants to die, the death doesn't come. Aylin.
Huomioita käännöksestä
All of the "he"s could be "she"s.

Aylin is a name. It's pronounced like the name Eileen in English.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 15 Tammikuu 2007 13:00