Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Finna-Angla - "Kerran vain "

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FinnaAnglaBrazil-portugala

Kategorio Vorto

Titolo
"Kerran vain "
Teksto
Submetigx per GislaineB
Font-lingvo: Finna

"Kerran vain "
Rimarkoj pri la traduko
só quero saber o que significa

Titolo
Once upon a time
Traduko
Angla

Tradukita per Una Smith
Cel-lingvo: Angla

Only once
Rimarkoj pri la traduko
I looked it up. :-) Literally, "once only". In English the more usual expression is "only once" or "only one time". However, when "kerran vain" begins a passage (as it often does), then to me it has the sense of "once upon a time".
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 19 Marto 2007 14:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Marto 2007 13:48

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Nothing to do with "once upon a time" though. In finnish the order of the words is very free. Basic order for these is "vain kerran" and the meaning is the same.