Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Turka - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaRumanaAnglaItalia

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
Teksto tradukenda
Submetigx per M.Kurt YILDIRIM
Font-lingvo: Turka

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
Rimarkoj pri la traduko
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Laste redaktita de Francky5591 - 2 Julio 2007 13:02





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Oktobro 2007 13:04

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

12 Oktobro 2007 17:04

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Hi kafetzou, can you help me again? Can I have a bridge here, please? I've asked for a bridge for this one more than one week ago, I did not get any answer and it has been on cucumis for a while. Thank you very much.

CC: kafetzou

13 Oktobro 2007 17:41

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Done.

CC: iepurica