Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - טורקית - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתרומניתאנגליתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי M.Kurt YILDIRIM
שפת המקור: טורקית

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
הערות לגבי התרגום
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 2 יולי 2007 13:02





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2007 13:04

iepurica
מספר הודעות: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

12 אוקטובר 2007 17:04

iepurica
מספר הודעות: 2102
Hi kafetzou, can you help me again? Can I have a bridge here, please? I've asked for a bridge for this one more than one week ago, I did not get any answer and it has been on cucumis for a while. Thank you very much.

CC: kafetzou

13 אוקטובר 2007 17:41

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Done.

CC: iepurica