Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어영어이탈리아어

분류 편지 / 이메일

제목
Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalanmazsın...
번역될 본문
M.Kurt YILDIRIM에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Selam güzelim. Sen tükürdüğünü yalamazsın biliyorum. Ben de öyleyim. Sadece sanal arkadaş olarak kalalım. Bana uyar. Yine de daha önce söylediğim gibi:
"Gönül kapım açıktır, sormadan gir içeri" Ben seninle herşeye varım. Bilmem anlatabildim mi? İmza "VEFALI ERKEK"
이 번역물에 관한 주의사항
Herhalde muğlak bir ifade yok. Hepsi açık seçik ve anlaşılır.

Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 7월 2일 13:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 2일 13:04

iepurica
게시물 갯수: 2102
Can you bridge me in English, please?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek serba ViÅŸneFr

2007년 10월 12일 17:04

iepurica
게시물 갯수: 2102
Hi kafetzou, can you help me again? Can I have a bridge here, please? I've asked for a bridge for this one more than one week ago, I did not get any answer and it has been on cucumis for a while. Thank you very much.

CC: kafetzou

2007년 10월 13일 17:41

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Done.

CC: iepurica