Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - När man lägger papp på taket ska pappen överlappa...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedesePolaccoInglese

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
När man lägger papp på taket ska pappen överlappa...
Testo
Aggiunto da petfal67
Lingua originale: Svedese

När man lägger papp på taket ska pappen överlappa varandra med 10 cm. Mellan dessa lager ska svart klister målas på så att det blir tätt.

All plåt ska tvättas med målartvätt innan det grundas och färdigstrykes.
Note sulla traduzione
Har 2 polska snickare hemma som ska lägga nytt tak

Titolo
When installing roof paper, each strip
Traduzione
Inglese

Tradotto da pias
Lingua di destinazione: Inglese

When installing roof paper, each strip has to overlap the other by 10 cm. Between these layers, black glue must be applied to make the roof leakproof.

Every sheet metal shall be cleaned with Målartvätt before the primer and painting.
Note sulla traduzione
"Målartvätt" is a product name. A product for removal of fat, carbon and contamination of painted surfaces.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 17 Luglio 2008 16:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Luglio 2008 16:35

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi again!

I would change some pieces of vocabulary here.
I think the first sentence would sound better if you use "install" instead of "put on" for the paper. Also "each paper" could be "each stip", "overlap" instead of "cover"...

Well I think you will understand better if I copy/paste the text with the corrections in bold.

When installing roof paper, each strip has to overlap the other by 10 cm. Between these layers, black glue must be applied to make the roof watertight.

Every sheet metal shall be cleaned with Målartvätt before the primer and painting.


"watertight" could also be "leakproof"

Tell me if there's something that does not convey the original.


17 Luglio 2008 11:05

pias
Numero di messaggi: 8113
Thank you Lilian, I'll edit.