Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Engleski - När man lägger papp på taket ska pappen överlappa...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiPoljskiEngleski

Kategorija Objasnjenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
När man lägger papp på taket ska pappen överlappa...
Tekst
Podnet od petfal67
Izvorni jezik: Svedski

När man lägger papp på taket ska pappen överlappa varandra med 10 cm. Mellan dessa lager ska svart klister målas på så att det blir tätt.

All plåt ska tvättas med målartvätt innan det grundas och färdigstrykes.
Napomene o prevodu
Har 2 polska snickare hemma som ska lägga nytt tak

Natpis
When installing roof paper, each strip
Prevod
Engleski

Preveo pias
Željeni jezik: Engleski

When installing roof paper, each strip has to overlap the other by 10 cm. Between these layers, black glue must be applied to make the roof leakproof.

Every sheet metal shall be cleaned with Målartvätt before the primer and painting.
Napomene o prevodu
"Målartvätt" is a product name. A product for removal of fat, carbon and contamination of painted surfaces.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 Juli 2008 16:36





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 Juli 2008 16:35

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi again!

I would change some pieces of vocabulary here.
I think the first sentence would sound better if you use "install" instead of "put on" for the paper. Also "each paper" could be "each stip", "overlap" instead of "cover"...

Well I think you will understand better if I copy/paste the text with the corrections in bold.

When installing roof paper, each strip has to overlap the other by 10 cm. Between these layers, black glue must be applied to make the roof watertight.

Every sheet metal shall be cleaned with Målartvätt before the primer and painting.


"watertight" could also be "leakproof"

Tell me if there's something that does not convey the original.


17 Juli 2008 11:05

pias
Broj poruka: 8114
Thank you Lilian, I'll edit.