Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Arabo-Francese - مند Ùترة طويلة Ùˆ أنا أريد أن Ø§Ø¨ÙˆØ Ù„Ùƒ بØبي الخالص...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
مند Ùترة طويلة Ùˆ أنا أريد أن Ø§Ø¨ÙˆØ Ù„Ùƒ بØبي الخالص...
Testo
Aggiunto da
zaki 51
Lingua originale: Arabo
مند Ùترة طويلة Ùˆ أنا أريد أن Ø§Ø¨ÙˆØ Ù„Ùƒ بØبي الخالص Ùˆ الصادق يامن سكنتي قلبي مند أول رؤية
Titolo
Cela fait un bon bout de temps que je voulais te parler de la pureté de mon Amour...
Traduzione
Francese
Tradotto da
Abderasmus
Lingua di destinazione: Francese
Cela fait longtemps que je voulais te parler
de la sincérité et la pureté de l'amour que j'ai
ressenti pour toi. Tu as conquis mon cœur dès que je t'ai vue pour la
première fois.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 1 Ottobre 2008 12:39
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Settembre 2008 03:37
tarakbr
Numero di messaggi: 37
A part of the original text was omitted/not translated "يامن سكنتي قلبي مند أول رؤية" and this has altered the meaning a little bit.
29 Settembre 2008 11:46
Abderasmus
Numero di messaggi: 81
Bonjour!
trés bien :ajoutons en fin de phrase:"pour la première fois".