Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Svedese - hva er med i købet af trense
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Sito web / Blog / Forum
Titolo
hva er med i købet af trense
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
voulak
Lingua originale: Svedese
Träns
Komplett med nosgrimma, vävribbtyglar med snabbhake bett ingår ej.Strass på Pannband
Svart.
Note sulla traduzione
forstår ikke hva det er som er med til trensen som jeg vil købe
3 Ottobre 2009 22:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Ottobre 2009 23:14
gamine
Numero di messaggi: 4611
Seems weird to me. Can be wrong. Don't understand:
vävribbtyglar med snabbhake bett ingår ej
Need help.
CC:
lenab
pias
4 Ottobre 2009 00:11
lenab
Numero di messaggi: 1084
Hej Gamine!
Vävribbtyglar låter konstigt! Borde kanske vara ribbväv-tyglar. d.v s tyglarna är gjorda av ribbväv. De har en snabbhake för att fästas vid bettet. Bettet ingår inte.
SÃ¥ skulle jag tolka texten.
4 Ottobre 2009 00:18
lenab
Numero di messaggi: 1084
Hej igen!
jag får ångra mig!! Vävribbtyglar är OK. kolla länken!
http://grand-prix.se/product_info.php/products_id/5214?sid=86b9bf33a13c1c58ec3d9cb089ab5793
4 Ottobre 2009 00:29
gamine
Numero di messaggi: 4611
Tak skal du ha' Lena. Can someone release this one.
Accoerding to Lena it's ok. Thanks Lena.
4 Ottobre 2009 00:32
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Released!
4 Ottobre 2009 00:34
gamine
Numero di messaggi: 4611
Tak, Bamsa.
CC:
Bamsa