Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Hristiyanlık

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
Hristiyanlık
טקסט
נשלח על ידי dimplee
שפת המקור: טורקית

Hıristiyanlığın ilk müminleri; aydın insanlardan çok, yoksul halk kitlelerindeki cahil kimselerdi. Hıristiyanlığın Allah’ının aşağılanan bir insan biçiminde görünmesi (tecelli), özellikle işçileri kendine çekmiştir. Başlangıçta böyle olmasına rağmen, sonraları durum değişmiş, öteki sosyal tabakalar ve sonunda filozoflar da Hıristiyanlığa katılmışlardır.
הערות לגבי התרגום
British English..

שם
First believers
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

The first believers in Christianity were ignorant ones from the mass of poor folk, rather than enlightened ones. Having God demonstrated as a scorned human being (manifestation), Christianity especially attracted laborers to itself. Inspite of being like that at the beginning, this situation changed later on, and people from the other social stratifications and finally philosophers converted to Christianity as well.
הערות לגבי התרגום
I tried hard to give the same meaning :)
אושר לאחרונה ע"י dramati - 12 ינואר 2008 18:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 ינואר 2008 17:31

p0mmes_frites
מספר הודעות: 91
It can be;
"Demonstration of Christianity's God as a scorned human being ( manifestation ) attracted especially laborers to itself."
instead of;
"Having God demonstrated as a scorned human being (manifestation), Christianity especially attracted laborers to itself."
Your tranlation gives also correct meaning, but it shows the meaning from a different grammatical way, at least I think so

12 ינואר 2008 18:34

dramati
מספר הודעות: 972
p)mmes: I think that you point is interesting, however I believe that it is self evident that the writer is talking about the Christian god and not about any other God, so I think the translation can be allowed in English.

Thanks for the input.