Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-שוודית - Message for people who submit translations on the message field

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתפורטוגזית ברזילאיתצרפתיתסרביתבולגריתאיטלקיתנורווגיתרוסיתקטלניתטורקיתגרמניתבוסניתיווניתפולניתשוודיתהונגריתערביתסינית מופשטתהולנדיתסלובקיתדניתעבריתאינדונזיתאיסלנדיתפיניתפארואזית רומניתקרואטיתיפניתליטאיתצ'כיתאסטוניתברֵטוֹניתפריזיתאלבניתאוקראיניתאפריקאנסאיריתהודיתפרסיתתאילנדיתמקדוניתאספרנטו

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום

שם
Message for people who submit translations on the message field
טקסט
נשלח על ידי goncin
שפת המקור: אנגלית

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
הערות לגבי התרגום
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

שם
Meddelande för personer som översätter i meddelandefältet
תרגום
שוודית

תורגם על ידי hellis
שפת המטרה: שוודית

Det verkar som om du lämnar in översättningar på ett felaktigt sätt. För att göra detta rätt, måste du klicka på den blå[b]Översätt[/b] knappen ovan och skriva din översättning på sidan som dyker upp.

Det blanka fältet längst ner på denna sida är till för att skicka in kommentarer gällande översättningen eller originaltexten.

Vänliga hälsningar,
אושר לאחרונה ע"י pias - 14 מרץ 2008 23:00





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 מרץ 2008 20:40

pias
מספר הודעות: 8113
Hej hellis.
Det ser ut som att du behöver jobba lite på denna översättning, tex:
above = ovan
in order to = för att
Best regards = ?

12 מרץ 2008 15:06

pias
מספר הודעות: 8113
Hej hellis,
ändrar "orginaltexten" till "originaltexten",
ser bra ut nu när du korrigerat.
Kör dock en omröstning för säkerhets skull.

12 מרץ 2008 15:12

pias
מספר הודעות: 8113
Ändrar även "översättning" till "översätt".

12 מרץ 2008 19:54

xamine
מספר הודעות: 22
You are missing the "Best regards" at the bottom, also that the button is blue (I don't know if this is very important though)

13 מרץ 2008 08:17

jlarsson
מספר הודעות: 1
Best regards är inte översatt.

13 מרץ 2008 11:48

johanna13
מספר הודעות: 70
best regards= med vänliga hälsningar

13 מרץ 2008 12:12

pias
מספר הודעות: 8113
hellis,
jag håller med ovanstående inlägg, "Best regards", samt även "blue" bör översättas.
Jag korrigerar det.

14 מרץ 2008 15:03

Mkay
מספר הודעות: 9
I believe the first sentence is wrong. The meening of the Sweedish text is: "It seems you are translating incorrectly". It misses the point that only the submitting is incorrect,
but i'm not native in Sweedish, so don't hang me if i'm wrong.

14 מרץ 2008 15:24

pias
מספר הודעות: 8113
Yes, you are right Mkay, Thanks!
We wont hang you.

The first sense would rather be: "Det verkar som om du lämnar in översättningar felaktigt/ (eller)på ett felaktigt sätt"

You better edit that hellis, and then I think that your translation is perfect.

14 מרץ 2008 22:53

pias
מספר הודעות: 8113
I'll edit for you hellis!