Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - Message for people who submit translations on the message field

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaansBraziliaans PortugeesFransServischBulgaarsItaliaansNoorsRussischCatalaansTurksDuitsBosnischGrieksPoolsZweedsHongaarsArabischVereenvoudigd ChineesNederlandsSlowaaksDeensHebreeuwsIndonesischIJslandsFinsFaroëesRoemeensKroatischJapansLitouwsTsjechischEstischBretonsFriesAlbaneesOekraïensAfrikaansIersHindiPerzischThaiMacedonischEsperanto

Categorie Website/Blog/Forum

Titel
Message for people who submit translations on the message field
Tekst
Opgestuurd door goncin
Uitgangs-taal: Engels

It seems you are submitting translations incorrectly. In order to do it properly, you must click on the blue [b]Translate[/b] button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.

Best regards,
Details voor de vertaling
Please leave [b] and [/b] marks as is, but translate the text between them.

Thanks! :)

Titel
Meddelande för personer som översätter i meddelandefältet
Vertaling
Zweeds

Vertaald door hellis
Doel-taal: Zweeds

Det verkar som om du lämnar in översättningar på ett felaktigt sätt. För att göra detta rätt, måste du klicka på den blå[b]Översätt[/b] knappen ovan och skriva din översättning på sidan som dyker upp.

Det blanka fältet längst ner på denna sida är till för att skicka in kommentarer gällande översättningen eller originaltexten.

Vänliga hälsningar,
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 14 maart 2008 23:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 maart 2008 20:40

pias
Aantal berichten: 8113
Hej hellis.
Det ser ut som att du behöver jobba lite på denna översättning, tex:
above = ovan
in order to = för att
Best regards = ?

12 maart 2008 15:06

pias
Aantal berichten: 8113
Hej hellis,
ändrar "orginaltexten" till "originaltexten",
ser bra ut nu när du korrigerat.
Kör dock en omröstning för säkerhets skull.

12 maart 2008 15:12

pias
Aantal berichten: 8113
Ändrar även "översättning" till "översätt".

12 maart 2008 19:54

xamine
Aantal berichten: 22
You are missing the "Best regards" at the bottom, also that the button is blue (I don't know if this is very important though)

13 maart 2008 08:17

jlarsson
Aantal berichten: 1
Best regards är inte översatt.

13 maart 2008 11:48

johanna13
Aantal berichten: 70
best regards= med vänliga hälsningar

13 maart 2008 12:12

pias
Aantal berichten: 8113
hellis,
jag håller med ovanstående inlägg, "Best regards", samt även "blue" bör översättas.
Jag korrigerar det.

14 maart 2008 15:03

Mkay
Aantal berichten: 9
I believe the first sentence is wrong. The meening of the Sweedish text is: "It seems you are translating incorrectly". It misses the point that only the submitting is incorrect,
but i'm not native in Sweedish, so don't hang me if i'm wrong.

14 maart 2008 15:24

pias
Aantal berichten: 8113
Yes, you are right Mkay, Thanks!
We wont hang you.

The first sense would rather be: "Det verkar som om du lämnar in översättningar felaktigt/ (eller)på ett felaktigt sätt"

You better edit that hellis, and then I think that your translation is perfect.

14 maart 2008 22:53

pias
Aantal berichten: 8113
I'll edit for you hellis!