Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-אנגלית - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתשוודיתאנגליתספרדיתגרמנית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
טקסט
נשלח על ידי Live93
שפת המקור: נורווגית

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

שם
Are you tanned?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: אנגלית

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 7 יולי 2008 15:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 יולי 2008 10:41

Piagabriella
מספר הודעות: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 יולי 2008 12:23

pias
מספר הודעות: 8114
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 יולי 2008 14:09

gamine
מספר הודעות: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 יולי 2008 14:35

lenab
מספר הודעות: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 יולי 2008 14:49

gamine
מספר הודעות: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 יולי 2008 03:19

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.