Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Inglese - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseSvedeseIngleseSpagnoloTedesco

Categoria Frase - Amore / Amicizia

Titolo
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Testo
Aggiunto da Live93
Lingua originale: Norvegese

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Titolo
Are you tanned?
Traduzione
Inglese

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Luglio 2008 15:48





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Luglio 2008 10:41

Piagabriella
Numero di messaggi: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Luglio 2008 12:23

pias
Numero di messaggi: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Luglio 2008 14:09

gamine
Numero di messaggi: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Luglio 2008 14:35

lenab
Numero di messaggi: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Luglio 2008 14:49

gamine
Numero di messaggi: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Luglio 2008 03:19

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.