Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienSuédoisAnglaisEspagnolAllemand

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Titre
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Texte
Proposé par Live93
Langue de départ: Norvégien

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Titre
Are you tanned?
Traduction
Anglais

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Anglais

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Juillet 2008 15:48





Derniers messages

Auteur
Message

7 Juillet 2008 10:41

Piagabriella
Nombre de messages: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Juillet 2008 12:23

pias
Nombre de messages: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Juillet 2008 14:09

gamine
Nombre de messages: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Juillet 2008 14:35

lenab
Nombre de messages: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Juillet 2008 14:49

gamine
Nombre de messages: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Juillet 2008 03:19

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.