Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Noors-Engels - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NoorsZweedsEngelsSpaansDuits

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Tekst
Opgestuurd door Live93
Uitgangs-taal: Noors

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Titel
Are you tanned?
Vertaling
Engels

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Engels

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 7 juli 2008 15:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 juli 2008 10:41

Piagabriella
Aantal berichten: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 juli 2008 12:23

pias
Aantal berichten: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 juli 2008 14:09

gamine
Aantal berichten: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 juli 2008 14:35

lenab
Aantal berichten: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 juli 2008 14:49

gamine
Aantal berichten: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 juli 2008 03:19

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.