Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Norveski-Engleski - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NorveskiSvedskiEngleskiSpanskiNemacki

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Tekst
Podnet od Live93
Izvorni jezik: Norveski

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Natpis
Are you tanned?
Prevod
Engleski

Preveo casper tavernello
Željeni jezik: Engleski

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 7 Juli 2008 15:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

7 Juli 2008 10:41

Piagabriella
Broj poruka: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Juli 2008 12:23

pias
Broj poruka: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Juli 2008 14:09

gamine
Broj poruka: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Juli 2008 14:35

lenab
Broj poruka: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Juli 2008 14:49

gamine
Broj poruka: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Juli 2008 03:19

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.