Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Английский - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийШведскийАнглийскийИспанскийНемецкий

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Tекст
Добавлено Live93
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Статус
Are you tanned?
Перевод
Английский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Английский

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 7 Июль 2008 15:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Июль 2008 10:41

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Июль 2008 12:23

pias
Кол-во сообщений: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Июль 2008 14:09

gamine
Кол-во сообщений: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Июль 2008 14:35

lenab
Кол-во сообщений: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Июль 2008 14:49

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Июль 2008 03:19

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.