Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Норвежки-Английски - Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НорвежкиSwedishАнглийскиИспанскиНемски

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Заглавие
Er du solbrendt ? Du er brenheit jo
Текст
Предоставено от Live93
Език, от който се превежда: Норвежки

Er du solbrendt ? Du er brenheit jo

Заглавие
Are you tanned?
Превод
Английски

Преведено от casper tavernello
Желан език: Английски

Are you tanned? Indeed, you are red-hot.
За последен път се одобри от lilian canale - 7 Юли 2008 15:48





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Юли 2008 10:41

Piagabriella
Общо мнения: 641
It seems to me like the meaning of the second phrase isn't exactly the same in the translation.

7 Юли 2008 12:23

pias
Общо мнения: 8113
I don't know the proper name in english for "brenheit", but it's the same meaning as swedish "glödhet" (red-hot) I think that it should be: "Indeed, you are red-hot."

7 Юли 2008 14:09

gamine
Общо мнения: 4611
I don't know the right word for "brenheit" but I think it's something to do with "
you are very hot"

7 Юли 2008 14:35

lenab
Общо мнения: 1084
My first thougth when I read the Norwegian text was that someone had got burnt in the sun= "sunburned",(tanned is more about the colour), and therefor is "red-hot" as Pia suggests.

7 Юли 2008 14:49

gamine
Общо мнения: 4611
Agree with Pias ans lenab.

8 Юли 2008 03:19

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Thank you guys for the help and Lili for editting the translation.