Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - גרמנית-טורקית - Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...
טקסט
נשלח על ידי LilMelle
שפת המקור: גרמנית

Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte Menschen was! Aber egal, wir stehen ja dazu ne! Wollt nur noch mal sagen wie froh ich bin, das du immer für mich da bist und so. Aber so gehört sich das ja auch ne. Ist ja andersrum genauso.
Also hab dich lieb. (Aber das weisst du ja schon)
Deine Schwester

שם
Kız Kardeşin
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Merhaba AÄŸabeyciÄŸim!
Bizler belki de iki deli insanız değil mi!Ancak fark etmez, bize de bu yakışır değil mi!
Yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)
Kız Kardeşin

אושר לאחרונה ע"י handyy - 18 יולי 2008 16:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

9 יולי 2008 22:48

dilbeste
מספר הודעות: 267
Bizler ne kadar iki deli insaniz dimi! Ancak fark etmez, biz kabul ediyoruz ki zaten bunu!..

Sana, herzaman benim yanimda olmandan nasil mutlu oldugumu bir kez daha söylemek istiyorum..


10 יולי 2008 09:23

merdogan
מספר הודעות: 3769
Teşekkürler...

16 יולי 2008 01:21

dilbeste
מספר הודעות: 267
Aber egal, wir stehen ja dazu ne!..
= > Ancak fark etmez, ona cok yakiniz degil mi

bana göre bu tam dogru deil.. yani "dazustehen"
- kabul etmek - arkasinda durmak - gibi bir mana tasiyo .. burda ona cok yakiniz diyebilirmiyizki ???

16 יולי 2008 22:18

sarıgül
מספר הודעות: 10
İch wollt=ich wollte yani istemiştim şeklinde çevrilmeliydi.Bir de çeviride asıl metindeki samimiyet hissettirilememiş.

17 יולי 2008 12:16

merdogan
מספר הודעות: 3769
Danke schön...

17 יולי 2008 18:31

handyy
מספר הודעות: 2118
"Sana benim yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)" :

"Yanımda olmandan duyduğum mutluluğu bir kez daha ifade etmek istemiştim. Zaten böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim. Yani seni seviyorum (ama sen bunu zaten biliyorsun)

ne dersin Merdogan ??

17 יולי 2008 21:18

merdogan
מספר הודעות: 3769
danke handyy,