Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Vokiečių-Turkų - Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųTurkų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte...
Tekstas
Pateikta LilMelle
Originalo kalba: Vokiečių

Hi Bruder! Wir sind vielleicht zwei verrückte Menschen was! Aber egal, wir stehen ja dazu ne! Wollt nur noch mal sagen wie froh ich bin, das du immer für mich da bist und so. Aber so gehört sich das ja auch ne. Ist ja andersrum genauso.
Also hab dich lieb. (Aber das weisst du ja schon)
Deine Schwester

Pavadinimas
Kız Kardeşin
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Merhaba AÄŸabeyciÄŸim!
Bizler belki de iki deli insanız değil mi!Ancak fark etmez, bize de bu yakışır değil mi!
Yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)
Kız Kardeşin

Validated by handyy - 18 liepa 2008 16:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 liepa 2008 22:48

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Bizler ne kadar iki deli insaniz dimi! Ancak fark etmez, biz kabul ediyoruz ki zaten bunu!..

Sana, herzaman benim yanimda olmandan nasil mutlu oldugumu bir kez daha söylemek istiyorum..


10 liepa 2008 09:23

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Teşekkürler...

16 liepa 2008 01:21

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Aber egal, wir stehen ja dazu ne!..
= > Ancak fark etmez, ona cok yakiniz degil mi

bana göre bu tam dogru deil.. yani "dazustehen"
- kabul etmek - arkasinda durmak - gibi bir mana tasiyo .. burda ona cok yakiniz diyebilirmiyizki ???

16 liepa 2008 22:18

sarıgül
Žinučių kiekis: 10
İch wollt=ich wollte yani istemiştim şeklinde çevrilmeliydi.Bir de çeviride asıl metindeki samimiyet hissettirilememiş.

17 liepa 2008 12:16

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Danke schön...

17 liepa 2008 18:31

handyy
Žinučių kiekis: 2118
"Sana benim yanımda olmandan dolayı nasıl mutlu olduğumu bir kez daha söylemek istiyordum. Ancak böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim.
Yani seni seviyorum (ancak bunu sen zaten biliyorsun)" :

"Yanımda olmandan duyduğum mutluluğu bir kez daha ifade etmek istemiştim. Zaten böyle de olması gerekiyor değil mi? Ben de öyleyim. Yani seni seviyorum (ama sen bunu zaten biliyorsun)

ne dersin Merdogan ??

17 liepa 2008 21:18

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
danke handyy,